Logo Service
Телефон +49 4193 895-0
МЫ УВЛАЖНЯЕМ ВОЗДУХ.
Мы увлажняем воздух
для оптимального микроклимата в помещении.
Мы увлажняем воздух
для стабильных производственных процессов.
Мы увлажняем воздух
для здоровья и велнес-процедур.
МЫ УВЛАЖНЯЕМ ВОЗДУХ.
Мы увлажняем воздух
для оптимального микроклимата в помещении.
Мы увлажняем воздух
для стабильных производственных процессов.
Мы увлажняем воздух
для здоровья и велнес-процедур.

Общие договорные условия.

Далее вы можете просмотреть и загрузить Общие договорные условия компании HygroMatik GmbH.

Общие договорные условия.

Общие договорные условия.

Настоящие Общие положения и условия регулируют общие условия поставки и - в случае заказа - установки продукции компании HygroMatik GmbH (далее "Исполнитель") и её партнёров по договору (далее "Заказчик") (далее также совместно именуемых "Стороны").

Для услуг, предлагаемых HygroMatik GmbH (разработка программного обеспечения, технология интернета вещей, облачные решения, техническое обслуживание и т. д.), действуют отдельные соглашения.

§ 1 Сфера применения, форма
a. Следующие положения применяются ко всем предложениям подрядчика и установленным на их основе договорным отношениям.
Настоящие общие положения и условия применяются также ко всем будущим сделкам между сторонами.
Противоречащие или отличающиеся условия третьих лиц или заказчика не признаются Исполнителем. Они признаются только в том случае, если подрядчик выразил свое согласие с ними в текстовой форме.
b. Настоящие общие положения и условия распространяются только на компании в соответствии с § 14 Гражданского кодекса Германии (BGB), юридические лица публичного права или специальные фонды публичного права в соответствии с § 310 Гражданского кодекса Германии (BGB).

§ 2 Оферта и договорные отношения
a. Предложения подрядчика не являются обязательными. Договорные отношения возникают только тогда, когда Исполнитель подтверждает Заказчику принятие заказа в текстовой форме.
b. Документы, относящиеся к предложению, такие как чертежи, вес и размеры, являются только приблизительными, если они не указаны в явном виде как обязательные.
c. Документы, относящиеся к предложению, такие как чертежи, вес и размеры, не являются объективными характеристиками объекта покупки и, таким образом, в случае отклонения не представляют собой существенный недостаток.
d. Приложенные нами иллюстрации, чертежи, веса и размеры становятся обязательными только после заключения договора и до этого момента служат только в качестве иллюстраций; тем не менее, мы имеем право собственности и авторские права на них. Для пересылки этих документов третьим лицам требуется наше согласие в текстовой форме.
e. При подаче нашего свободного предложения, мы исходим из того, что заказчик предоставил информацию в описании проекта в полном объёме и предполагаем правильность технических данных, предоставленных заказчиком. Мы не можем принимать во внимание обстоятельства, о которых нам неизвестно. Мы не предоставляем никаких данных по планированию доставки и сборки нашей продукции.

§ 3 Срок поставки и задержка поставки
a. Сроки поставки считаются согласованными только после прямого подтверждения Исполнителя в текстовой форме.
b. Возникновение просрочки поставки со стороны подрядчика определяется в соответствии с положениями законодательства. При этом, в любом случае требуется напоминание со стороны клиента.
c. События непреодолимой силы (такие как забастовки, локауты, война и мобилизация, сбои в работе - независимо от причины, задержка или недостаточное предоставление вагонов компанией Deutsche Bahn AG, блокирование железнодорожных путей и т.д.) дают нам право полностью или частично отменить наши обязательства по поставке.

§ 4 Цены / Оплата
a. Цены, указанные в предложении подрядчика или в приёмке подрядчика (подтверждение заказа), являются исключительно решающими. Цены на продукцию HygroMatik (Инкотермc: FCA Henstedt-Ulzburg) и CAREL (Инкотермс: DAP) указаны франко-завод, плюс расходы на доставку и упаковку.
b. Согласованные цены на установку - это ориентировочные цены, основанные на информации, предоставленной заказчиком.
c. Счет-фактура за поставку нашей продукции будет выставлен одновременно с отправкой товара. Счет за установку нашей продукции выставляется сразу после завершения установки. Выставление счета также является нашим заявлением о том, что мы выполнили наши услуги в полном объеме.
d. Все цены указаны нетто без учета установленного законом (налога с оборота) и других платежей.
e. Покупная цена подлежит оплате в течение 30 дней нетто-касса с даты выставления счета-фактуры. Оплата производится в безналичной форме, посредством банковского перевода на счёт, указанный в счете-фактуре.
f. По истечении вышеуказанного срока оплаты покупатель считается неплательщиком.
g. В зависимости от информации о кредитоспособности и индивидуального платежного поведения, мы оставляем за собой право на частичную или полную предоплату. Счета за услуги всегда подлежат оплате немедленно без вычета.
h. Клиент имеет право на зачет или удержание только в том случае, если его требование было юридически обосновано или является бесспорным. В случае обнаружения дефектов в поставке, права клиента остаются незатронутыми.
i. Профессиональная утилизация упаковочных материалов и расходы, связанные с этим, покрываются коммерческими потребителями. Расходы на утилизацию для частных конечных потребителей и подобных мест образования отходов, покрываются нашим участием в немецкой двойной системе (регистрационный номер упаковки LUCID DE4405667300111).

§ 5 Место исполнения, выполнения и последующего исполнения
Поставка осуществляется со склада, который также является местом исполнения поставки и любого последующего исполнения. По просьбе и за счёт покупателя товар может быть отправлен в другой пункт назначения. Исполнитель имеет право самостоятельно определять вид отправки (в частности, транспортную компанию, маршрут перевозки, упаковку). По желанию клиента груз будет застрахован от различного рода транспортных повреждений за счёт клиента. Местом исполнения, выполнения и последующего выполнения является зарегистрированный офис подрядчика.

§ 6 Сроки поставки, невыполнение поставки и подтверждение получения товара
Срок поставки вытекает из соглашения в текстовой форме - как правило, подтверждения заказа Исполнителя - с Заказчиком и относится к моменту готовности товара на складе Исполнителя.
a. Соблюдение Исполнителем сроков поставки зависит от того, что все коммерческие и технические вопросы были выяснены с Заказчиком и Заказчик выполнил все возложенные на него обязательства. В противном случае срок поставки продлевается соответственно. Это не относится к случаям, когда ответственность за задержку несет подрядчик.
b. Соблюдение срока поставки зависит от правильной и своевременной поставки поставщиками Исполнителя, при условии, что Исполнитель заключил с поставщиком конгруэнтную сделку хеджирования, и Заказчик не несет ответственности за недопоставку или задержку поставки поставщиком. Исполнитель должен незамедлительно информировать заказчика о невыполнении или задержке поставки поставщика. Исполнитель, в свою очередь, должен незамедлительно проинформировать Заказчика о предполагаемом новом сроке поставки.
c. Если самодоставка больше невозможна (например, из-за нарушения договора, неплатежеспособности или разрушения производственной базы поставщика) или если товар отсутствует даже по истечении нового срока поставки, исполнитель имеет право отказаться от договора и немедленно возместить встречное исполнение со стороны заказчика.
d. Для выставления счета без НДС, в случае поставки и оказания услуг за пределами Германии, клиенту необходимо самостоятельно отправить соответствующее подтверждение о получении товара (CoD -Confirmation of Delivery) в течение 30 дней после отправки.
e. Если Исполнитель не получает подтверждение о получении товара по истечении 30 дней, установленный законом налог на добавленную стоимость автоматически подлежит уплате и включается в счёт Заказчику Исполнителем.
f. Клиент может ссылаться на задержку только в том случае, если он сам полностью выполнил свои обязательства по оплате или сотрудничеству. Клиент обязан принять частичные поставки в мере, целесообразной для клиента.

§ 7 Переход риска, отправка и просрочка приёмки
a. Риск случайной утраты и случайного ухудшения продукции переходит к клиенту в момент отправки или передачи лицу, назначенному для осуществления отправки, или как только клиент узнает, что продукция готова к отправке.  
b. Подрядчик имеет право выбирать транспортные средства. По желанию клиента груз будет застрахован от всех видов транспортных повреждений за счёт клиента.

§ 8 Сохранение права собственности
a. Подрядчик сохраняет право собственности на поставленную продукцию до полной оплаты покупной цены. (простое сохранение права собственности)
b. Если, несмотря на уплату цены за поставленную продукцию, заказчик не полностью погасил дальнейшие обязательства, вытекающие из деловых отношений с подрядчиком, подрядчик сохраняет право собственности на поставленную продукцию до полного погашения всех обязательств. (расширенное сохранение права собственности)
c. Сохранение права собственности распространяется на продукцию, созданную путем переработки, смешивания или комбинирования товаров подрядчика по их полной стоимости; при этом мы считаемся производителем. Если в случае переработки, смешивания или комбинирования с товарами третьих лиц их право собственности сохраняется, исполнитель приобретает право совместной собственности пропорционально фактурной стоимости переработанного, смешанного или комбинированного товара. Во всех других отношениях к полученному продукту применяется то же самое правило, что и к товарам, поставленным на условиях сохранения права собственности. Если продукция, поставляемая Исполнителем, смешивается или комбинируется с изделием Заказчика таким образом, что изделие Заказчика должно рассматриваться как основное изделие, право совместной собственности на основное изделие переходит к Исполнителю. Это должно происходить пропорционально фактурной стоимости продукции, поставленной подрядчиком. Хранение у клиента должно быть бесплатным. (статья о переработке, комбинировании и смешивании).
d. Клиент имеет право распоряжаться товаром с сохранением права собственности в ходе обычной коммерческой деятельности. Все требования от продажи товаров с сохранением права собственности за подрядчиком должны быть уступлены заказчиком подрядчику в момент заключения договора с подрядчиком. Уступка производится в соотношении стоимости продукции, поставленной подрядчиком с сохранением права собственности, и стоимости продукции, принадлежащей третьим лицам с сохранением права собственности, если имела место обработка, комбинирование или смешивание. (продленное сохранение права собственности).
e. Заказчик обязуется маркировать продукцию, принадлежащую Исполнителю, как таковую и информировать своих клиентов об этом. (Право на информацию/раскрытие информации).
f. Исполнитель может потребовать возврата продукции, принадлежащей Исполнителю, в случае просрочки оплаты со стороны Заказчика. (Неисполнение обязательств по оплате)
g. Для этого подрядчику должен быть предоставлен доступ в соответствующие помещения. Любые дополнительные расходы по возврату будут выставлены в счёт клиенту.
h. В случае, если задолженность превышает вышеуказанные обременения Исполнителя более чем на 10 %, Исполнитель обязан по требованию Заказчика снять обременения по своему выбору. (статья о частичном отказе)

§ 9 Претензии по качеству и право на возмещение ущерба покупателю
a. В случае неисправности поставленного товара, подрядчик в праве выбрать, обеспечивать ли ему последующее исполнение путем устранения дефекта (исправление) или путем поставки товара без дефектов (замена).  
b. Устранение дефекта не включает демонтаж неисправного изделия или повторную установку, в том случае если подрядчик изначально не был обязан его устанавливать.
c. Расходы, необходимые для проведения проверки и последующего выполнения работ, возмещаются подрядчиком в соответствии с законодательными нормами в случае фактического наличия дефекта. В противном случае подрядчик может потребовать от заказчика возмещения расходов, понесенных в результате необоснованного требования об устранении недостатка, за исключением случаев, когда недостаток не был очевиден для заказчика.
d. Любая гарантия аннулируется в случае повреждения, вызванного следующими причинами:
Ущербное или ненадлежащее использование, неправильный монтаж или ввод в эксплуатацию заказчиком или третьими лицами, естественный износ (например, электродов или паровых цилиндров), неправильное или небрежное обращение, ненадлежащее обслуживание, неподходящие эксплуатационные материалы, некачественные строительные работы, неподходящий строительный грунт, тепловые, механические, химические, электрохимические или электрические воздействия - в той мере, в какой они не являются ответственностью подрядчика, а также износ, не связанный с дефектами (естественное или эксплуатационное старение или износ).
e. Аналогичным образом, Исполнитель не несет ответственности за дефекты, возникшие в результате соблюдения технических условий Заказчика, независимо от того, стали ли эти условия частью контракта или были реализованы по просьбе или указанию Заказчика без прямой договорной основы.
f. Требование об устранении дефектов включает бесплатную замену неисправных компонентов, включая трудозатраты и материалы, исключительно в Германии (материковая часть) и Австрии. За пределами вышеупомянутых регионов гарантийное требование по устранению дефектов ограничивается бесплатной отправкой соответствующих запасных частей в виде исключительно материальной поставки без установки на первоначальном месте поставки. В этом случае подрядчик оставляет за собой право вернуть дефектный компонент.

§ 10 Прочая ответственность
a. Поскольку из настоящих общих положений и условий, включая следующие положения, не вытекает ничего противоположного, в случае нарушения договорных и внедоговорных обязательств, Подрядчик несёт ответственность в соответствии с положениями законодательства.
b. Требования Заказчика о возмещении убытков и компенсации напрасно произведённых расходов против Исполнителя, его исполнительных органов и законных представителей и/или доверенных лиц, независимо от правовых оснований, в частности, в связи с нарушением договорного обязательства и/или деликтом, принципиально исключаются.
c. Подрядчик несёт ответственность за ущерб, независимо от правовых оснований, в рамках ответственности за вину в случае умысла и грубой небрежности. В случае простой халатности он несёт ответственность только с учётом установленных законом ограничений ответственности (например, забота о собственных делах)
- за ущерб, возникший в результате причинения вреда жизни, телу или здоровью
- за ущерб, возникший в результате нарушения существенного договорного обязательства; однако в этом случае ответственность ограничивается возмещением предвидимого, обычно возникающего ущерба.
d. В случае ущерба, возникшего в результате нарушения существенного договорного обязательства, ответственность Подрядчика ограничивается возмещением предвидимого, обычно возникающего ущерба.
e. В связи с нарушением обязательств, которое не является дефектом, заказчик может отказаться от договора или расторгнуть его только в том случае, если ответственность за нарушение обязательств несет подрядчик. Свободное право на расторжение договора со стороны заказчика исключается. Во всём остальном действуют требования законодательства и правовые последствия.

§ 11 Срок давности
a. Все претензии заказчика к исполнителю, независимо от правовых оснований, теряют юридическую силу через 24 месяца после поставки предмета поставки. В случае приёмки срок давности начинается с момента приёмки. Это не наносит ущерба специальным положениям закона о вещных требованиях в случае передачи товара третьими лицами (§438 параграф 1 № 1 Гражданского кодекса Германии (BGB)), в случае мошеннических намерений со стороны продавца
(§438 параграф 3 Гражданского кодекса Германии (BGB)) и в отношении требований в порядке регресса поставщика в случае окончательной поставки потребителю (§§478, 479 Гражданского кодекса Германии (BGB)). Срок исковой давности согласно предложению 1 не распространяется на требования клиента о возмещении ущерба, основанные на умысле или грубой халатности, а также на требования о возмещении ущерба в случаях, когда мы несем ответственность в принудительном порядке (раздел 10, подпункт 3). В этих случаях применяются исключительно установленные законом сроки исковой давности.
b. Однако если товар представляет собой здание или предмет, который использовался для строительства в соответствии с его обычным использованием и вызвал его дефектность, срок исковой давности составляет пять лет с момента поставки в соответствии с законодательным положением. Другие особенные законодательные положения о сроках давности также остаются незатронутыми.
c. Вышеуказанные сроки давности закона о купле-продаже применяются также к договорным и внедоговорным требованиям о возмещении ущерба клиенту на основании неисправности товара, если применение обычного срока давности не приведёт к сокращению срока исковой давности в отдельных случаях. Однако требования заказчика о возмещении ущерба в соответствии с §10c предложения 1 и 2, а также в соответствии с законом об ответственности за дефектную продукцию (ProdHaftG) теряют силу исключительно в соответствии с установленными законом сроками давности.

§ 12 Получение деклараций
Уведомления и другие заявления, которые должны быть сделаны одной из сторон, должны быть получены в текстовом виде.

§ 13 Защита данных
Если одна из сторон получает персональные данные в соответствии с Регламентом (ЕС) № 2016/679 Общего регламента по защите данных (DSGVO) или Федерального закона о защите данных (BDSG), получающая сторона гарантирует, что она будет соблюдать все соответствующие европейские и немецкие правила защиты данных. Получающая сторона осознает тот факт, что как конфиденциальная информация, так и другое содержание или информация публикующей стороны могут представлять собой персональные данные, и гарантирует, что все персональные данные, полученные или которые будут получены в будущем, будут собираться, обрабатываться и использоваться в соответствии со всеми соответствующими европейскими и немецкими правилами защиты данных.

§ 14 Соблюдение законов и нормативных актов
Для подрядчика является само собой разумеющимся, что все законы, стандарты и директивы, действующие в Германии в отношении его деятельности и продукции, всегда полностью соблюдаются. Это касается, в частности, запрета коррупции. Подрядчик не дает взяток и не открыт для подкупа.

§ 15 Применяемое право
Договорные отношения, заключенные между сторонами, регулируются законодательством Федеративной Республики Германия, за исключением международного частного права и Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CISG) от 11 апреля 1980 года.

§ 16 Положение о делимости
Если одно или несколько положений настоящих условий или договора, заключенного на основании настоящих условий, полностью или частично окажутся недействительными, не имеющими законной силы или не подлежащими применению, это не повлияет на остальные положения. Стороны обязаны согласовать новое положение вместо недействительного, не имеющего законной силы или не подлежащего принудительному исполнению положения, максимально приближенного к первоначальному смыслу и цели недействительного, не имеющего законной силы или не подлежащего принудительному исполнению положения. То же самое относится к любым пробелам в настоящих условиях или соответствующем договоре, и в случае, если неэффективность основана на показателе производительности или времени, применяется допустимый законом показатель.

§ 17 Место юрисдикции
Для всех споров, вытекающих из договорных отношений, местом юрисдикции является общее место юрисдикции по юридическому адресу Подрядчика.