Logo Service
Телефон +49 4193 895-0
МЫ УВЛАЖНЯЕМ ВОЗДУХ.
Мы увлажняем воздух
для оптимального микроклимата в помещении.
Мы увлажняем воздух
для стабильных производственных процессов.
Мы увлажняем воздух
для здоровья и велнес-процедур.
МЫ УВЛАЖНЯЕМ ВОЗДУХ.
Мы увлажняем воздух
для оптимального микроклимата в помещении.
Мы увлажняем воздух
для стабильных производственных процессов.
Мы увлажняем воздух
для здоровья и велнес-процедур.

Общие договорные условия.

Далее вы можете просмотреть и загрузить Общие договорные условия компании HygroMatik GmbH.

Общие договорные условия поставки отдельных устройств

Общие договорные условия поставки отдельных устройств


Общие условия продажи и доставки компании HygroMatik GmbH

  1. Независимо от того, заказала ли ваша компания (далее «Заказчик») наши изделия по телефону, письменно или через Интернет, мы поставляем их исключительно в соответствии со следующими условиями; поэтому они действительны для первой сделки и последующих сделок с Заказчиком. Мы не признаем условия Заказчика, противоречащие или отличающиеся от этих условий, кроме случая, когда мы прямо согласились с их действительностью в письменной форме. Эти условия также действуют в том случае, если мы выполняем поставки и услуги Заказчику без оговорок, зная о противоречащих или отличающихся от наших условий, условиях Заказчика.

  2. Отличающиеся договоренности должны заключаться в письменной форме и действуют только для отдельного случая. Это также относится к договоренности об отступлении от требования письменной формы. Юридически значимые заявления и объявления, сделанные сторонами до или после заключения договора (например, назначение сроков, напоминания, заявления о расторжении договора, обещания), действуют только в письменной форме.

  3. Наши предложения в любом виде и форме – это просто приглашение для Заказчика представить свои предложения. Предложение заключить договор в соответствии с этими условиями – это письменный (письмом, по электронной почте, по факсу) заказ Заказчика. Заказчик связан своим заказом в течение четырех недель. Договор вступает в силу с принятием нами заказа посредством письменного подтверждения заказа.
    Наша информация в нашем необязывающем предложении основана на информации Заказчика. Поэтому представленные нами иллюстрации, рисунки, вес и размеры становятся обязательными только после заключения договора и до этого времени служат только для наглядности; тем не менее у нас есть на них право собственности и авторские права. Пересылка этих документов третьим лицам требует нашего письменного согласия.
    При подаче нашего необязывающего предложения мы рассчитываем на полноту информации, предоставленной Заказчиком в описании проекта и правильность технических данных, указанных Заказчиком. Мы не можем учитывать обстоятельства, которых мы не знаем. В связи с доставкой наших продуктов мы не предоставляем какого-либо планирования.

  4. Указанные нами цены товаров подразумеваются «с завода-поставщика (EX WORKS)» в соответствии с правилами Инкотермс в их действующей формулировке, включая налог на добавленную стоимость и стоимость упаковки. В случае отправки по желанию Заказчика расходы по доставке несет сам Заказчик.
    Выписка счетов-фактур для поставки нашей продукции происходит одновременно с отправкой товара.
    Платеж должен осуществляться в безналичной форме на указанный в нашем счете-фактуре расчетный счет, а именно в течение 30 дней с даты выставления счета нетто-касса. При получении денег в течение 10 дней с даты выставления счета мы акцептуем скидку в размере 2%, при условии отсутствия старых неоплаченных счетов-фактур. Счета-фактуры за выполнение услуг должны всегда сразу оплачиваться без скидки. Право на взаимозачет причитается Заказчику только если его встречные требования были установлены юридически, бесспорны или признаются нами. Также Заказчик имеет право воспользоваться правом удержания только в этом объеме.

  5. Если в отдельном случае не оговорено иное, поставка считается «с завода-поставщика (EX WORKS)» в соответствии с правилами Инкотермс в их действующей формулировке.

  6. В качестве срока поставки считается период между заключением договора и доставкой товара на наш склад. По желанию Заказчика мы заказываем транспортировку на его страх и риск и за его счет. По желанию Заказчика мы позаботимся также о страховании груза, которое мы заключаем от имени и за счет Заказчика.

  7. Срок поставки зависит от письменного соглашения с Заказчиком. Соблюдение его нами предполагает, что с Заказчиком были выяснены все коммерческие и технические вопросы и что он выполнил все вменяемые ему обязательства. Если это не так, время поставки соответствующим образом продлевается. Это не касается случая, когда ответственность за задержку лежит на нас.
    Условием соблюдения сроков поставки является правильная и своевременная самостоятельная доставка нашими поставщиками, при условии, что мы заключили с поставщиком совпадающую сделку покрытия и мы не несем ответственности за невыполнение или задержку доставки поставщиком. Мы немедленно сообщим Заказчику об отсутствии или задержке поставки поставщика. Мы также немедленно уведомим Заказчика о новом ожидаемом сроке поставки. Если больше нельзя рассчитывать на самостоятельную доставку (например, из-за нарушения контракта, банкротства или уничтожения производственного предприятия поставщика) или, если товар недоступен даже по истечении нового срока поставки, мы имеем право расторгнуть договор и немедленно вернем платежи Заказчика.

  8. Заказчик может ссылаться на задержки только в том случае, если он полностью выполнил свои обязательства по оплате или содействию. Заказчик обязан принимать частичные поставки, если они для него приемлемы.

  9. Если имеется дефект предмета поставки, мы можем по своему усмотрению устранить дефект (устранение недостатков) или поставить новый бездефектный предмет поставки (замена).
    Если наша проверка покажет отсутствие недостатка, по поводу которого заявлена рекламация, Заказчик должен возместить наши расходы на проверку.
    Если устранение дефекта не удалось или безрезультатно истек установленный Заказчиком срок устранения дефекта, или в соответствии с положениями законодательства в нем нет необходимости, Заказчик может отказаться от договора или снизить цену контракта. Однако в случае незначительного дефекта нет права на отказ от договора.
    В частности, Заказчик не имеет гарантийных прав в следующих случаях: не относящееся к дефектам изнашивание (естественный износ), неправильное или ненадлежащее использование, неправильный монтаж или ввод в эксплуатацию Заказчиком или третьими лицами, неправильное или небрежное обращение, неправильное обслуживание, непригодные эксплуатационные материалы, недоброкачественные строительные работы, неподходящий фундамент, химическое, электрохимическое или электрическое воздействие – при условии, что мы не несем за них ответственности. Мы также не несем ответственность за ошибки, которые являются результатом соблюдения заданий Заказчика, независимо от того, стали ли эти задания частью договора, либо были реализованы без специальной договорной основы, по просьбе или по указанию Заказчика.

  10. В принципе исключены претензии Заказчика о возмещении ущерба и компенсации напрасных расходов в отношении нас, наших органов и законных представителей и/или уполномоченных или доверенных исполнителей (далее обобщенно «HygroMatik»), независимо от правовых оснований, в том числе из-за нарушения обязательств и/или неправомерных действий.
    Это не касается случая, когда компании HygroMatik вменяется в вину умысел или грубая небрежность и/или при нарушении существенных договорных обязательств. При этом существенными договорными обязательствами являются те обязательства, выполнение которых собственно и позволяет надлежащим образом выполнить договор, и на соблюдение которых Заказчик закономерно полагается и может полагаться. При отсутствии умысла или грубой небрежности при нарушении существенных договорных обязательств размер ответственности ограничивается возмещением типичного для договора, предсказуемого ущерба.
    Вышеуказанные ограничения не действуют, если HygroMatik несет ответственность в обязательном порядке, в частности, в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции или в случае нанесения увечий, вреда здоровью или смерти, в случае претензий в связи с мошенническими действиями, а также при взятии на себя гарантии за состояние предмета поставки.

  11. Все претензии Заказчика к нам, независимо от правовых оснований, теряют силу за давностью через 12 месяцев после поставки товара. Если должна быть произведена приемка товара, срок давности считается с момента приемки. Неприкосновенными остаются специальные нормативные положения, касающиеся вещных виндикационных притязаний третьих лиц (§ 438 абз. 1 №1 BGB), при недобросовестности продавца (§ 438 абз. 3 BGB) и касающиеся регрессных претензий поставщиков при окончательной поставке потребителю (§§ 478, 479 BGB). Срок исковой давности в соответствии с положением 1 также не действует в отношении претензий по возмещению ущерба Заказчику, которые связаны с умыслом или грубой небрежностью, а также в отношении претензий по возмещению ущерба в случаях, в которых мы несем ответственность в обязательном порядке (п. 10, подабзац 3). В этих случаях действуют исключительно установленные законом сроки.

  12. Мы сохраняем за собой право собственности на предмет поставки вплоть до окончательной оплаты всех счетов по деловым отношениям с Заказчиком; в случае задержки платежа Заказчик, по нашему требованию, должен выдать предмет поставки нашим уполномоченным, и для этой цели мы можем входить в соответствующие помещения; расходы, понесенные в связи с изъятием предмета поставки, будут взысканы с Заказчика.
    Если предмет поставки предназначен для дальнейшей перепродажи в ходе обычной деятельности Заказчика, он уже сейчас переуступает нам выручку от перепродажи, и мы уже сейчас принимаем эту переуступку. В дальнейшем Заказчик уполномочен взимать эти причитающиеся суммы. Наше право взыскивать долги остается неизменным. Однако мы обязуемся не взыскивать долги до тех пор, пока Заказчик не просрочит платеж и не будет инициирована процедура банкротства или не будет прекращения платежей. Если это все же произойдет, мы можем потребовать, чтобы Заказчик сообщил нам о причитающихся суммах задолженности и должниках по ним, предоставил всю информацию, необходимую для взыскания, передал соответствующие документы и уведомил должников о переуступке.
    В противном случае мы не соглашаемся с передачей наших товаров третьим лицам. Если третьей стороной производятся описи имущества, изъятия или выполняются иные распоряжения, Заказчик должен немедленно нас об этом уведомить и предоставить все доказательства, чтобы в процессе вмешательства мы могли успешно отстаивать свои права; расходы на процесс вмешательства несет Заказчик и по нашему требованию должен выдать нам на них аванс.

  13. Если одно или несколько положений этих условий или заключенный на основе этих условий договор являются или становятся полностью или частично недействительными, неисполнимыми, или неосуществимыми, остальные положения остаются неизменными. Стороны обязаны вместо недействительного, неисполнимого или неосуществимого положения договориться о таком положении, которое ближе всего походит к тому, чего стороны хотели в соответствии с первоначальным смыслом и целью недействительного, неисполнимого или неосуществимого положения. То же самое действует для любых пробелов в этих условиях и в соответствующем договоре, и в случае, если недействительность основана на величине производительности или времени; в этом случае действует разрешенная законом величина.

  14. Для всех наших деловых отношений действует только право Федеративной Республики Германии за исключением Международного частного права, а также Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ). Местом исполнения по всем претензиям и обязательствам является наше местонахождение предприятия в Генштедте-Ульцбурге. Исключительной юрисдикцией для всех споров, возникающих в связи с поставкой, является Гамбург.

По состоянию на ноябрь 2011

Общие договорные условия для поставки и монтажа систем и устройств

Общие договорные условия для поставки и монтажа систем и устройств


Общие условия продажи и поставки HygroMatik GmbH для систем и устройств

  1. Независимо от того, заказала ли ваша компания (далее «Заказчик») наши системы и устройства по телефону, письменно или через Интернет, мы поставляем и устанавливаем их исключительно в соответствии со следующими условиями; поэтому они действительны для первой сделки и последующих сделок с Заказчиком. Мы не признаем условия Заказчика, противоречащие или отличающиеся от этих условий, кроме случая, когда мы прямо согласились с их действительностью в письменной форме. Эти условия также действуют в том случае, если мы выполняем поставки и услуги Заказчику без оговорок, зная о противоречащих или отличающихся от наших условий, условиях Заказчика.

  2. Отличающиеся договоренности должны заключаться в письменной форме и действуют только для отдельного случая. Это также относится к договоренности об отступлении от требования письменной формы. Юридически значимые заявления и объявления, сделанные сторонами до или после заключения договора (например, назначение сроков, напоминания, заявления о расторжении договора, обещания), действуют только в письменной форме.

  3. Наши предложения в любом виде и форме – это просто приглашение для Заказчика представить свои предложения. Предложение заключить договор в соответствии с этими условиями – это письменный (письмом, по электронной почте, по факсу) заказ Заказчика. Заказчик связан своим заказом в течение четырех недель. Договор вступает в силу с принятием нами заказа посредством письменного подтверждения заказа.
    Наша информация в нашем необязывающем предложении основана на информации Заказчика. Поэтому представленные нами иллюстрации, рисунки, вес и размеры становятся обязательными только после заключения договора и до этого времени служат только для наглядности; тем не менее у нас есть на них право собственности и авторские права. Пересылка этих документов третьим лицам требует нашего письменного согласия.
    При подаче нашего необязывающего предложения мы рассчитываем на полноту информации, предоставленной Заказчиком в описании проекта и правильность технических данных, указанных Заказчиком. Мы можем учитывать обстоятельства, которых мы не знаем, как и последующие изменения вида использования у Заказчика.

  4. Указанные нами цены товаров подразумеваются «с завода-поставщика (EX WORKS)» в соответствии с правилами Инкотермс в их действующей формулировке, включая налог на добавленную стоимость и стоимость упаковки. В случае отправки по желанию Заказчика расходы по доставке несет сам Заказчик. Согласованные цены монтажа – это цены, рассчитанные на основании информации Заказчика.
    Выписка счетов-фактур для поставки наших систем и устройств происходит одновременно с отправкой товара. Выписка счетов-фактур за монтаж наших систем и устройств происходит сразу после завершения установки. Выписка счетов-фактур одновременно является нашим заявлением, что мы полностью завершили свою работу.
    Платеж должен осуществляться в безналичной форме на указанный в нашем счете-фактуре расчетный счет, а именно в течение 30 дней с даты выставления счета нетто-касса. При получении денег в течение 10 дней с даты выставления счета мы акцептуем скидку в размере 2%, при условии отсутствия старых неоплаченных счетов-фактур. Счета-фактуры за выполнение услуг должны всегда сразу оплачиваться без скидки.
    Право на взаимозачет причитается Заказчику только если его встречные требования были установлены юридически, бесспорны или признаются нами. Также Заказчик имеет право воспользоваться правом удержания только в этом объеме.

  5. Если в отдельном случае не оговорено иное, поставка считается «с завода-поставщика (EX WORKS)» в соответствии с правилами Инкотермс в их действующей формулировке, кроме случая, когда нам заказан также монтаж.

  6. Если монтаж нам не заказан, сроком поставки считается период между заключением договора и подготовкой товаров на нашем складе. По желанию Заказчика мы заказываем транспортировку на его страх и риск и за его счет. По желанию Заказчика мы позаботимся также о страховании груза, которое мы заключаем от имени и за счет Заказчика.

  7. Срок поставки зависит от письменного соглашения с Заказчиком. Соблюдение его нами предполагает, что с Заказчиком были выяснены все коммерческие и технические вопросы и что он выполнил все вменяемые ему обязательства. Если это не так, время поставки соответствующим образом продлевается. Это не касается случая, когда ответственность за задержку лежит на нас.
    Условием соблюдения сроков поставки является правильная и своевременная самостоятельная доставка нашими поставщиками, при условии, что мы заключили с поставщиком совпадающую сделку покрытия и мы не несем ответственности за невыполнение или задержку доставки поставщиком. Мы немедленно сообщим Заказчику об отсутствии или задержке поставки поставщика. Мы также немедленно уведомим Заказчика о новом ожидаемом сроке поставки. Если больше нельзя рассчитывать на самостоятельную доставку (например, из-за нарушения контракта, банкротства или уничтожения производственного предприятия поставщика) или, если товар недоступен даже по истечении нового срока поставки, мы имеем право расторгнуть договор и немедленно вернем платежи Заказчика.

  8. Заказчик может ссылаться на задержки только в том случае, если он полностью выполнил свои обязательства по оплате или содействию. Заказчик обязан принимать частичные поставки, если они для него приемлемы.

  9. Если имеется дефект предмета поставки, мы можем по своему усмотрению устранить дефект (устранение недостатков) или поставить новый бездефектный предмет поставки (замена).
    Если наша проверка покажет отсутствие недостатка, по поводу которого заявлена рекламация, Заказчик должен возместить наши расходы на проверку.
    Если устранение дефекта не удалось или безрезультатно истек установленный Заказчиком срок устранения дефекта, или в соответствии с положениями законодательства в нем нет необходимости, Заказчик может отказаться от договора или снизить цену контракта. Однако в случае незначительного дефекта нет права на отказ от договора.
    В частности, Заказчик не имеет гарантийных прав в следующих случаях: не относящееся к дефектам изнашивание (естественный износ), неправильное или ненадлежащее использование, неправильный монтаж или ввод в эксплуатацию Заказчиком или третьими лицами, неправильное или небрежное обращение, неправильное обслуживание, непригодные эксплуатационные материалы, недоброкачественные строительные работы, неподходящий фундамент, химическое, электрохимическое или электрическое воздействие – при условии, что мы не несем за них ответственности. Мы также не несем ответственность за ошибки, которые являются результатом соблюдения заданий Заказчика, независимо от того, стали ли эти задания частью договора, либо были реализованы без специальной договорной основы, по просьбе или по указанию Заказчика.

  10. В принципе исключены претензии Заказчика о возмещении ущерба и компенсации напрасных расходов в отношении нас, наших органов и законных представителей и/или уполномоченных или доверенных исполнителей (далее обобщенно «HygroMatik»), независимо от правовых оснований, в том числе из-за нарушения обязательств и/или неправомерных действий.
    Это не касается случая, когда компании HygroMatik вменяется в вину умысел или грубая небрежность и/или при нарушении существенных договорных обязательств. При этом существенными договорными обязательствами являются те обязательства, выполнение которых собственно и позволяет надлежащим образом выполнить договор, и на соблюдение которых Заказчик закономерно полагается и может полагаться. При отсутствии умысла или грубой небрежности при нарушении существенных договорных обязательств размер ответственности ограничивается возмещением типичного для договора, предсказуемого ущерба.
    Вышеуказанные ограничения не действуют, если HygroMatik несет ответственность в обязательном порядке, в частности, в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции или в случае нанесения увечий, вреда здоровью или смерти, в случае претензий в связи с мошенническими действиями, а также при взятии на себя гарантии за состояние предмета поставки.

  11. Все претензии Заказчика к нам, независимо от правовых оснований, теряют силу за давностью через 12 месяцев после поставки товара. Если должна быть произведена приемка товара, срок давности считается с момента приемки. Неприкосновенными остаются специальные нормативные положения, касающиеся вещных виндикационных притязаний третьих лиц (§ 438 абз. 1 №1 BGB), при недобросовестности продавца (§ 438 абз. 3 BGB) и касающиеся регрессных претензий поставщиков при окончательной поставке потребителю (§§ 478, 479 BGB). Срок исковой давности в соответствии с положением 1 также не действует в отношении претензий по возмещению ущерба Заказчику, которые связаны с умыслом или грубой небрежностью, а также в отношении претензий по возмещению ущерба в случаях, в которых мы несем ответственность в обязательном порядке (п. 10, подабзац 3). В этих случаях действуют исключительно установленные законом сроки.

  12. Мы сохраняем за собой право собственности на предмет поставки вплоть до окончательной оплаты всех счетов по деловым отношениям с Заказчиком; в случае задержки платежа Заказчик, по нашему требованию, должен выдать предмет поставки нашим уполномоченным, и для этой цели мы можем входить в соответствующие помещения; расходы, понесенные в связи с демонтажем и изъятием предмета поставки, будут взысканы с Заказчика.
    Мы не соглашаемся с передачей наших товаров в собственность третьим лицам. Если третьей стороной производятся описи имущества, изъятия или выполняются иные распоряжения, Заказчик должен немедленно нас об этом уведомить и предоставить все доказательства, чтобы в процессе вмешательства мы могли успешно отстаивать свои права; расходы на процесс вмешательства несет Заказчик и по нашему требованию должен выдать нам на них аванс.

  13. Если одно или несколько положений этих условий или заключенный на основе этих условий договор являются или становятся полностью или частично недействительными, неисполнимыми, или неосуществимыми, остальные положения остаются неизменными. Стороны обязаны вместо недействительного, неисполнимого или неосуществимого положения договориться о таком положении, которое ближе всего походит к тому, чего стороны хотели в соответствии с первоначальным смыслом и целью недействительного, неисполнимого или неосуществимого положения. То же самое действует для любых пробелов в этих условиях и в соответствующем договоре, и в случае, если недействительность основана на величине производительности или времени; в этом случае действует разрешенная законом величина.

  14. Для всех наших деловых отношений действует только право Федеративной Республики Германии за исключением Международного частного права, а также Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ). Местом исполнения по всем претензиям и обязательствам является наше местонахождение предприятия в Генштедте-Ульцбурге. Исключительной юрисдикцией для всех споров, возникающих в связи с поставкой, является Гамбург.

По состоянию на ноябрь 2011

Использование файлов cookie

На сайте используются файлы cookie. Укажите, какие файлы cookie вы разрешаете использовать.

Эти файлы cookie необходимы для выполнения специфических функций сайта, отказаться от них нельзя. Эти файлы cookie не используются для трекинга.

Функциональные файлы cookie служат для отображения материалов со сторонних сайтов.

Эти файлы cookie помогают нам понять, как используется наш сайт. Таким образом мы можем оптимизировать его для вас. Кроме того, внешние приложения (например, Google Maps) получают информацию о вашем местонахождении, чтобы проложить удобные маршруты.

  • Этот файл cookie используется для различения уникальных пользователей путем присвоения случайно сгенерированного числа в качестве идентификатора клиента. Он включается в каждый запрос страницы на веб-сайте и используется для расчета данных о посетителях, сеансах и кампаниях для аналитических отчетов веб-сайтов.

Рекламные файлы cookies используются для показа рекламы с учётом интернет-страниц, на которые вы заходите.